Türkiye’deki edebi çeviri fliyetlerine dayanak olmak ve edebiyat çevirmenliği alanında mesleksel gelişime katkıda bulunmak üzere düzenlenen ‘Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri’ İstanbul’da başlıyor.
Kültür ve Turizm Bakanlığından yapılan yazılı açıklamaya nazaran, Türkiye, Almanya, Avusturya ve İran’dan birçok çevirmenin katılacağı atölyelerde Türkçe, Almanca ve Farsça’nın önde gelen müelliflerinin metinleri üzerinde edebi çeviri alanına ait teorik ve pratik seviyede çalışmalar yapılacak.
ATÖLYE ÇALIŞMALARI KİTAPLAŞTIRILACAK
Genç mütercimler, atölyelerde alanının önde gelen tercümanlarıyla bir ortaya gelerek bilgi ve deneyim paylaşımı imkanı bulacak. Ayrıyeten atölye çalışmalarının sonuçları edebiyat mütercimleri ve akademik çevrelerin hizmetine sunulmak üzere kitaplaştırılacak.
19 KASIM’A KADAR SÜRECEK
İstanbul Üniversitesi, Goethe Enstitüsü, İran Araştırmaları Merkezi, Haliç Üniversitesi, İstanbul Medeniyet Üniversitesi, Graz Üniversitesi ve Translation and Publication Grant Program of I.R. Iran’ın (İran Kültür Bakanlığı Çeviri Dayanak Fonu) dayanaklarıyla gerçekleştirilecek atölyeler 19 Kasım’a kadar devam edecek.
‘Uluslararası Edebi Çeviri Atölyeleri’ hakkında daha detaylı bilgilere ise ‘https://iltw.ktb.gov.tr/‘ adresinden ulaşılabilir.
Karar